2 Nisan 2013 Salı

roman/romantik




roman:  avam latincesi’nde  ‘halk dili’, ‘halk dilinde yazılmış şiir veya öykü’, ‘bilimsel olmayan her tür yazı’  sanskritçe’deyse ‘aşağı kasttan çalgıcılara verilen bir isim’ imiş.  romatik ise  fransızca ‘romansa ilişkin’, romans ise yine ‘duygusal aşk veya kahramanlık öyküsü’, ‘halk dili, halk dilinde yazılmış şiir veya öykü’ demekmiş iyi mi! yani iş bir şekilde, her şekilde avamîleşmekte, elitizmden uzaklaşıp, arabeskleşmektedir. çigenece’de ise ‘erkek çingene’ye ‘rom’ diyorlarmış aman allah’ım! dante de ilahî komedyası’nı o devrin yazı dili olan latince değil de italyanca yazarak büyük bir ‘romantiklik’ göstermiş, kilise elitlerine nanik yapmıştı. peki biz neyleyelim sevgili dante, biz neyleyelim? hangi elite, nasıl teknikle...