1 Nisan 2013 Pazartesi

melankoli


'malano', 'siyah/kara' demekmiş. 'koli' de eski yunanca 'xolé'den gelme 'safra' demek. buna göre melankoli 'kara safra, eski tıpta çeşitli ruh durumlarına yol açtığı varsayılan dört maddeden biri' oluyormuş. tabi yaygın kullanımı 'karasevda' anlamıyla... demek eskiler karasevdalılığı bir maddeye bağlamak istemişler. şu karasevda da garip şey doğrusu sevdanın kendisi 'kara' demekken. kapkarasevda.

bizim eskilerse 'malihulya' diyordu. arapça 'ma' olumsuzuk eki ve 'hülya'nın birleşiminden neşet etmiş. 'olumsuz/kara hayal' diyebiliriz miyiz? dedik bile. zor da olmadı. son olarak mehmet doğan'ın belirttiğine göre 'melânetkârane' varmış, ikinci anlamı 'karasevda, malihulya.' 

 bu da iyi gidebilirmiş